homeless: 流浪漢
=>今天看到很多流浪漢, 大概帶了八隻狗,非常壯觀。
cable car: 纜車
=>提到貓空纜車
niggardly: 小氣的
=>wei說日本人很小氣的故事,太好笑了。
flag: 國旗
volleyball: 排球
=>charlas形容他的夢境
Poutine: 加拿大這裡特色的食物,是薯條上面有起司
mussel: 淡菜
morality: 道德
jealous:忌妒的
assisant: 助理
cane:甘蔗
=>cane sugar
paper towel: 廚房用的紙巾
softener: 柔軟紙,放在dryer裡面使用。
cotton swab: 棉花棒
2007年9月28日 星期五
2007年9月26日 星期三
20070926
carrot: 胡蘿菠 / redish是美國的那種不是平常我們吃的
cabbage: 高麗菜
walnut: 核桃
flour:麵粉
=>這次做蛋黃酥用的
porridege of rice: 粥
=>自己煮的
kimchi: 韓國泡菜
bother: 打擾
=> ex: don't bother me
其他單字
coincidence: 巧合
thesis: 論文
vollyball:排球
flag: 國旗
long day: 表示很多工作的ㄧ天/從早到晚
choose: 動詞/選擇
choice: 名詞/選擇
legend:傳說
harvest:豐收
moon cake: 月餅
dynasty: 朝代
too ... (adj)....to.....(v.): 太...以致於...
compititive: 競爭
compatible: 兼容的
dried shrimp: 蝦米
cabbage: 高麗菜
walnut: 核桃
flour:麵粉
=>這次做蛋黃酥用的
porridege of rice: 粥
=>自己煮的
kimchi: 韓國泡菜
bother: 打擾
=> ex: don't bother me
其他單字
coincidence: 巧合
thesis: 論文
vollyball:排球
flag: 國旗
long day: 表示很多工作的ㄧ天/從早到晚
choose: 動詞/選擇
choice: 名詞/選擇
legend:傳說
harvest:豐收
moon cake: 月餅
dynasty: 朝代
too ... (adj)....to.....(v.): 太...以致於...
compititive: 競爭
compatible: 兼容的
dried shrimp: 蝦米
2007年9月24日 星期一
20070924
beat a drum: 打鼓
=> 在Mt. Royal每週日都有很多人聚集在打鼓
squirrel: 松鼠 nail: 蝸牛
=>在加拿大有很多squirrel
curly / spiky
=>髮型的ㄧ種
nephew: 姪子
reunion: 聚會
=>朋友、學校聚會
pals: 朋友
seaweed: 紫菜
=>用來做壽司的
paste: 泥狀物
=>紅豆泥
recipe: 食譜
=> recipe time
smoked: 煙燻的
=>豬耳朵在台灣是常用煙燻的方式煮的。
shrimp: 蝦子,dried shrimp(蝦米)
power: 粉 / corn starch 玉米粉
=>用來煮菜的
mung bean 綠豆 / red bean 紅豆
=> 拿來做moon cake的
chemistry 化學
=>煮菜也是化學的ㄧ種
=> 在Mt. Royal每週日都有很多人聚集在打鼓
squirrel: 松鼠 nail: 蝸牛
=>在加拿大有很多squirrel
curly / spiky
=>髮型的ㄧ種
nephew: 姪子
reunion: 聚會
=>朋友、學校聚會
pals: 朋友
seaweed: 紫菜
=>用來做壽司的
paste: 泥狀物
=>紅豆泥
recipe: 食譜
=> recipe time
smoked: 煙燻的
=>豬耳朵在台灣是常用煙燻的方式煮的。
shrimp: 蝦子,dried shrimp(蝦米)
power: 粉 / corn starch 玉米粉
=>用來煮菜的
mung bean 綠豆 / red bean 紅豆
=> 拿來做moon cake的
chemistry 化學
=>煮菜也是化學的ㄧ種
2007年9月21日 星期五
20070922
military: 軍人
=> 室友說在美國military可以坐飛機不用錢!
(ps. 他爸以前是軍人)
=>army(陸軍)、navy(海軍)
starving: 飢餓的
=>roommate餓的時候都會說!I'm starving.
Negro: 黑鬼
=> 黑人間的暱稱,若白人說的話,則有貶低的意味!
redish: 紅蘿菠
vineger: 醋,sour(酸的)
soy source: 醬油,salty(鹹的)
soy milk: 豆漿
garlic: 大蒜
ginger: 薑
green onion: 蔥
onion: 洋蔥
mustroom: 香菇
vietnam:越南
=> 室友說在美國military可以坐飛機不用錢!
(ps. 他爸以前是軍人)
=>army(陸軍)、navy(海軍)
starving: 飢餓的
=>roommate餓的時候都會說!I'm starving.
Negro: 黑鬼
=> 黑人間的暱稱,若白人說的話,則有貶低的意味!
redish: 紅蘿菠
vineger: 醋,sour(酸的)
soy source: 醬油,salty(鹹的)
soy milk: 豆漿
garlic: 大蒜
ginger: 薑
green onion: 蔥
onion: 洋蔥
mustroom: 香菇
vietnam:越南
2007年9月18日 星期二
20080917
mean: 心腸不好的。
=>roommate說Mcgill的學生很mean!concorida學生心腸比較好。
tea bad: 茶包
spoon:湯匙 (just for decoration)
key ring:鑰匙圈 (a pair of key ring)
=>禮物
dyer: 烘乾機
washing machine (or washer): 洗衣機
Ironing: 燙
oxygen: 氧氣
=> roommate說 pot plant放在房間有oxygen對精神比較好。
fire: 火災
=>連最簡單的單字都聽不懂! 就是有fire的時候,key放在門口可以緊急使用。
=>roommate說Mcgill的學生很mean!concorida學生心腸比較好。
tea bad: 茶包
spoon:湯匙 (just for decoration)
key ring:鑰匙圈 (a pair of key ring)
=>禮物
dyer: 烘乾機
washing machine (or washer): 洗衣機
Ironing: 燙
oxygen: 氧氣
=> roommate說 pot plant放在房間有oxygen對精神比較好。
fire: 火災
=>連最簡單的單字都聽不懂! 就是有fire的時候,key放在門口可以緊急使用。
訂閱:
文章 (Atom)